miércoles, 4 de enero de 2012

El Idioma Chino

Extensión del Chino Han / Mandarín Estándar

El idioma chino se refiere especialmente al "idioma de los Han", la lengua sinotibetana más extendida de las lenguas de China. Más ocasionalmente se usa el término "chino" para referirse también a otras lenguas siníticas de China diferentes del pǔtōnghuà o hànyǔ.
La familia sinotibetana tiene su origen en la llanura central de China, junto con la familia Altaica en el norte, la familia Tai–Kadai y la familia Hmong-Mien en el sur son los grupos de idiomas más grantes en origen de la zona geográfica de la China fusionada.

Distribución de las lenguas sinotibetanas.


ASPECTOS HISTÓRICOS

El término "chino"

La mayor parte de las veces el término "chino" se refiere al mandarín estándar oputonghua. A veces se usa el término "chino" para referirse propiamente al conjunto del "sinítico" que abarca una amplia familia de lenguas estrechamente emparentadas,3 también conocida académicamente como familia Han.
Respecto al chino propiamente dicho. Además de zhōngwén existen otras denominaciones autóctonas para el idioma chino. En la República Popular China (RPC) se usa también el nombre hànyǔ (漢語 / 汉语, "lengua de los Hàn"). Por otra parte, a la forma culta normalizada de la lengua se le llama normalmente pǔtōnghuà (普通話 / 普通话, "habla común") en la RPC, mientras que en Taiwán se le conoce como guóyǔ (國語 / 国语, "lengua nacional").
En español, por lo general, el término "chino" se refiere a la lengua estándar, aunque a veces se utiliza el término mandarín para referirse a ésta cuando se la quiere distinguir de las formas dialectales. Las denominaciones "mandarín" o "pǔtōnghuà" deben usarse con cautela, ya que también pueden referirse a los dialectos mutuamente inteligibles que se hablan en el norte, centro y suroeste de China.


Chino estándar

La forma estandarizada del chino hablado hoy, es el Dialecto General o el Idioma Nacional en Taiwán, Un tercer término para referirse a la lengua estándar es Idioma de Huaxia (華語 / 华语, pinyin:huáyǔ), utilizado sobre todo en Singapur, Malasia y otras zonas del Sureste asiático. en español es el mandarín estándar(标准官话, pinyin: biāozhǔnguānhuà),basado en el dialecto de norte, y la pronunciación dePekín, inicialmente era un dialecto de mandarín hablado por los manchunes aristocráticos en Pekín. Éste es el idioma oficial de laRepública Popular de China y de Taiwán, así como una de las cuatro lenguas oficiales de Singapur. También es una de las seis lenguas oficiales de la ONU.
En 2010, el numero de internet usuario del idioma escrito es 444,948,013(en un crecimiento de 1,277% en los últimos diez años).


Uso y estatus

El porcentaje de la utilización de mandarín estándar, el idioma / dialecto oficial de China continental, entre las personas de 15 años a 29 años es 70.12%(el porcentaje en la ciudad y entre las personas quien tienen más educación es más alto), en cambio entre 60 años y 69 años es 30.97% en 2007.
Existe un fenómeno bastante popular que es los chinos usan dos dialectos o dos idiomas juntos, el estándar y otro materno.Mientras, los chinos en extranjero usan más dialectos / idiomas locales de su origen, normalmente ellos son de la costa de sureste China (Guang Dong, Fu Jian, Zhe Jiang,Hai Nan), donde los dialectos de allí son bastante fuertes.


Variedades siníticas

Además del chino estándar usado como lengua oficial y lengua vehicular en todo el país existe un número importante de lenguas regionales. Muchas de estas lenguas regionales, llamadas tradicionalmente "dialectos", difieren tanto del chino estándar que tienen escasa inteligibilidad con el chino él por lo que desde un punto de vista lingüístico constituyen lenguas diferentes del chino y todas ellas en conjunto forman la familia sinítica que tienen un grado de diversidad algo superior al que existe entre las lenguas romances. Todas las variedades de chino o lenguas siníticas se caracterizan por su diversidad interna, aunque todas ellas poseen tono y tienen una estrucutra gramatical altamente analítica. Sin embargo, el conjunto de lenguas siníticas llega a diferir enormemente con respecto al inventario fonológico y respecto al léxico.
Hay entre seis y doce lenguas siníticas además del chino estándar (el número depende del esquema de clasificación que se tome). Estas lenguas son, en general, mutuamente ininteligibles entre sí, aunque algunas (como los dialectos xiang y mandarín suroccidental) pueden compartir términos y algún grado de inteligibilidad. Ethnologue clasifica de manera un tanto confusa a las lenguas siníticas, como una macrolengua con trece sublenguas en IS 639-3. Unos 1200 millones de personas tienen como lengua nativa alguna forma de sinítico.
De las lenguas siníticas, la más imporante demográficamente es chino mandarín (850 millones de hablantes) llamado simplemente "chino" que es la variedad en la que se basa el chino estándar. Le siguen en importancia, elidioma wu (77 millones), el idioma min (70 millones) y el idioma cantonés (55 millones). El cantonés estándar es común e influyente en las comunidadescantonés-parlantes de ultramar, y permanece como una de las lenguas oficiales de Hong Kong (junto con el inglés) y de Macao (junto con el portugués). El min del sur, parte del grupo lingüístico min, es ampliamente hablado en el sur deFujian, Taiwán y el Sureste Asiático.

Una clasificación completa es la siguiente:
  • El habla del norte o Mandarín (北方話 / 北方话), 836 millones de hablantes.
  • El  (吳語 / 吴语), 77 millones.
  • Los dialectos mǐn (閩語 / 闽语), 70 millones.
  • El cantonés o yuè (粵語 / 粤语), 55 millones.
  • El jin (晉語 / 晋语), 45 millones.
  • El Idioma xiang o hunanés (湘語 / 湘语), 36 millones.
  • El hakka o kèjiā (客家語 / 客家语), 34 millones.
  • El gàn (贛語 / 赣语), 31 millones.
  • El huī (徽語 / 徽语), 3,2 millones.
  • El pínghuà (平話 / 平话), 3.5 millones.


Dialectos en Mandarín

El bloque dialectal mandarín es el más extendido, en el centro, suroeste, noroeste, noreste china, razón por la cual actualmente sirve de base para definir la lengua estándar. Debido a la importante extensión que alcanza este bloque dialectal existe variación regional

DESCRIPCIÓN LINGÜÍSTICA 

Esta sección hace referencia al mandarín estándar. El resto de variantes son tratadas en los artículos correspondientes.

Fonología

La sílaba en chino distingue entre un ataque inicial consonántico obligatorio, una aproximante medial posible entre el ataque y la vocal o diptongo que hace de núcleo silábico, un núcleo silábico obligatorio y una final posible que es una nasal o una aproximante

El inventario del chino mandarín estándar moderno viene dado por (entre < > se da la transcripción ortográfica usada en el sistema pīnyīn):
BilabialLabio-
dental
AlveolarRetroflejaAlveo-
palatal
Velar
Nasalm
<m>
n
<n>
ŋ
<ng>
Oclusivapt
<d>

<t>
k
<g>

<k>
Africadats
<z>
tsʰ
<c>
ʈʂ
<zh>
ʈʂʰ
<ch>

<j>
tɕʰ
<q>
Fricativaf
<f>
sʂ
<sh>
(ʐ)1
<r>
ɕ
<x>
x
<h>
Aproximantel
<l>
ɻ1
<r>
j
<y>
ɥ
<-ü>
w
<w>
  1. /ɻ/ se transcribe frecuentemente como [ʐ] (una fricativa retrofleja sonora), aunque esta diferente transcripción del fonema se debe a cierta variación entre los hablantes, en realidad ambos alófonos deben considerarse como el mismo fonema.
El inventario vocálico incluye: /i, e, a, o, u, y/ (la vocal /y/ se transcribe como <-ü> o <-u->) según el contexto. La vocal /a/ se articula usualmente como [a] aunque junto a palatal puede pronunciarse como [e], el fonema /e/ presenta una importante variación alofónica[ɤ, ə, ɛ]. Además existen cuatro tonos diferentes que son fonémicamente distitntivos

Gramática

El chino tiene poca morfología, resultando en ese aspecto más simple que el inglés o el español. El chino tampoco tiene cambios ni de género ni de número (excepto por algunas formas de plural marginales en los pronombres personales). Esto también ocurre en otras lenguas asiáticas, como el japonés.
Los verbos no varían según la persona, el número o el tiempo gramatical. El aspecto perfecto se marca con el clítico le pero la adjunción ese clítico y otros no supone una auténtica conjugación verbal. Como puede verse en (1a) y (1b) el chino usualmente no marca el tiempo gramatical sobre el verbo sino dicha información está en los adverbios de tiempo ('ayer', 'hoy', 'mañana', etc). La marca de perfecto se aplica tanto al pasado (1a) como al futuro:
(1a) Wŏ zuótiān xià le kè yĭhòu qù kàn diànyĭng
yo ayer acabar PERF lección ir ver película
'Ayer, cuando acabó la clase, fui a ver una película'
(1b) Wŏ míngtiān xià le kè yĭhòu qù kàn diànyĭng
yo mañana acabar PERF lección ir ver película
'Mañana, cuando acabe la clase, iré a ver una película'
El chino posee además un verbo copulativo shi "ser", que no cambia de forma con el tiempo verbal, la persona o el número. Esto último constituye una importante ventaja frente a otras lenguas en su aprendizaje, ya que uno puede formular muchas expresiones siempre que conozca cierto número de palabras y maneje algunas reglas gramaticales que son realmente muy simples.
En cuanto al orden de constituyentes si bien predomina el orden SVO, la mayoría de sintagmas colocan el núcleo en posición final. Desde el punto de vista de las categorías gramaticales destaca la existencia de coverbos y de clasificadores. Los clasificadores son obligatorios entre un determinante y el nombre al que rige, y están relacionados generalmente con la forma de objeto al que se refiere el nombre o el campo semántico del nombre.


ESCRITURA

Características generales

Como un tipo de idioma con logograma, a veces, se refiere a su forma escrita,el Idioma Escrito de los Han (chino tradicional: 漢文, chino simplificado: 汉文, pinyin: hàn wén). En el plano escrito, la Metodología de Escritura(chino tradicional: 書法, chino simplificado: 书法, pinyin: shūfǎ), la Caligrafía China en español, destaca por usar los caracteres de los Han (chino tradicional: 漢字, chino simplificado: 汉字, pinyin: hànzì), qué se llama sinogramas en español, no son un alfabeto sino un sistema aproximadamente logosilábico, en el que cada carácter es un concepto abstracto de la vida real que se va concatenando para formar palabras y oraciones.
Hoy en día, el idioma escrito ha cambiado totalmente, su forma gramática ya es casi como la forma hablada. Pero su forma antigua, el Idioma Escrito Redactando(chino tradicional: 文言文, chino simplificado: 文言文, pinyin: wén yán wén), se llama Chino clásico(chino tradicional: 經典中國語言, chino simplificado: 经典中国语言, pinyin: jīng diǎn zhōng guó yǔ yán) en español, redactando en una forma de separarse de la idioma hablada, es decir, tiene su propia gramática y forma de leer y la de hablar tiene otra forma. Usaba en la zona de Vietnam,Corea, China, Japón, Mongolia y unos país del Centro y Sureste de Asia hoy en día. Por ejemplo,Kojiki en Japón y Samguk Sagi en Corea. Conciderandose los dialectos de Hànyǔ fonéticamente son bastante distintos, antes del siglo XX la forma escrita es más importante para la comunicación entre las zonas distintas de China e internacional.
Hay dos formas de los Caracteres de los Han, los Caracteres Simplificados(chino tradicional: 簡體字, chino simplificado: 简体字, pinyin: jiǎn tǐ zì), se llama caracteres chinos simplificados en español, usados en casi toda China, Japón, Singapur y Malasia (los de Japón no son totalmente mismos como otros países) y los Caracteres Complejos(chino tradicional: 繁體字, chino simplificado: 繁体字, pinyin: fán tǐ zì), Caracteres Chinos Tradicionales en español, usados en Taiwán, Hong Kong y Macao.

Historia

Varios estilos de caligrafía china.
La escritura desarrollada en la época Shang continuó su desarrollo durante la época de la dinastía Zhou. Como consecuencia de la división política característica de esta época, los caracteres se desarrollaron en formas y estilos muy diversos, coexistiendo numerosas variantes para cada carácter. Al estilo de escritura de esta época se le conoce como dàzhuànshū (大篆書, "escritura de sello grande").
Con la reunificación de Centro-Este China bajo el Primer Emperador Qin Shi Huang, una de las numerosas medidas de normalización afectó precisamente a la escritura. Bajo la supervisión del Primer Ministro Li Si se recopilaron listas con las formas normalizadas de los caracteres. Esta unificación del sistema de escritura dio lugar al estilo de caligrafía xiǎozhuànshū (小篆書, "escritura de sello pequeño"), que utilizaba trazos más angulosos y menos circulares que los de la escritura de sello grande antigua.
Durante la dinastía Han surgirían otros estilos de caligrafía que se han conservado hasta nuestros días. El lìshū (隸書, "escritura administrativa"), el xíngshū (行書, escritura semicursiva, literalmente "andante"), y el cǎoshū (草書, escritura cursiva, literalmente "de hierba").
El último estilo caligráfico en desarrollarse fue el kǎishū (楷書, "escritura regular"), que alcanzaría su forma actual durante la dinastía Wei del Norte. Éste es el estilo principal hoy en día, el que se utiliza en periódicos y libros, así como en formatos electrónicos.
La caligrafía China bien pintada tradicionalmente ha sido considerada como un arte. Actualmente, muchos hablantes usan ordenador, y se ha detectado que el nivel de conocimiento de los usuario en escritura ha bajado especialmente entre los jóvenes, y los extranjeros en HSK(Exámen del nivel del idioma de los Han,汉语水平考试)





ESTO ES CHINA